|
 |
|
 |
| |
爱林翻译公司集技术、人员及管理优势于一体,正在成为一家在大规模翻译、本地化领域最出色的服务供应商。自我们开始向第一个商业客户提供服务以来,我们在文档翻译、口译、本地化服务特别是多人及大规模协作领域已经取得了令人信服的业绩,并在高端、快捷服务方面积累了丰富的经验。
1. 母语翻译标准:
爱翻译服务的全部主要翻译过程均在目标语言国家完成。也就是说,我们最终得到的翻译文本从语言的角度来说达到母语国家相应专业领域人员的写作水平。这是一种相对客观的评定标准。当然这种标准只是我们测评翻译质量的一个因素。但在当今高度竞争市场竞争环境,作为企业国际交流的一个最重要的组成部分,这个要求是必须的。想象一下,让一个在中国学过几年的中文的外国人用中文写一份企业兼并协议,你看后会有什么感想呢?
2. 最优译员选择
品质和管理的需要,爱林翻译公司全部译员都是通过精心挑选出来的。除具备深厚的基础知识,对翻译工作有浓厚的兴趣,踏实认真负责的态度更是我们选择的标准。因为我们知道他们工作的任何细微差别都将直接关系到我们作为一个咨询服务部门的声誉。我们的译员通常满足以下条件。
主译:
在目标语言国家有至少三年以上的工作经验。
在目标语言国家专业领域中获得过硕士或以上学位。
同时通过公司内部的口,笔试测试。语审:
目标语言国家至少五年以上从事编辑,自由撰稿人,新闻记者等职业,大学以上学历。目前与我们长期合作的语审人员均为具备以上条件经验丰富的职业编辑。通过公司测试。
质量保障人员:
他们的工作主要是从技术上保障了最终稿件的准确性,有效性和保密性等质量要求。
3. 多级译审:
爱林翻译公司高质量的译文建立在我们严格的多级译审制度上。每一份译稿从接收到提交要经过4到6个人的审核。这其中包括于以下几方面相关的多个步骤:专业性审核,词语及语句意义审核,语言风格审核及评定等。
4. 交叉校对:
交叉校对是一种被证明是行之有效的客观性量化指标。它被广泛的应用于包括人工智能在内的多个科学领域。在爱林翻译公司的各个层次,包括词汇、句法、语义、语用等级别,我们大量的使用了交叉校对的手段。这种方法尤其适用于较大的项目,每一个译员在完成翻译工作的一定阶段都要校对其他 译员的工作,使翻译的准确度大幅度提高。
5. 软件辅助功能:
人机协作翻译的另一个主要方面是我们所自我开发的翻译辅助软件。
它们包括: PeelingTM保密流程软件。
智能词频统计与生词锁定工具。
AlliCorpusTM智能语料库。
6. 人工辅助翻译:
主译员在线上/电话进行双语客户支持,解答客户的咨询或售后问题。项目小组的每一名成员也可通过电话或线上方式解答您提出的技术问题。使您的问题在第一时间得到解决。
7. 强大的技术支持:
爱林特立科技的软件开发工程师,是我们强大的技术支持。从功能稳定的服务器系统,到网站、软件、技术、直至文本格式等我们随时能够提供多角度的服务。这些方面具体的包括:
基于LINUX系统及多功能防火墙的安全,性能稳定的网络服务器。主Web服务器及数据库系统采用了3-Tier结构的分层架构系统。
数据库定期及灾难状况自动备份机制。
有128位加密SSL安全协议支持的FTP/HTTP传输协议,最大限度地保障了用户数据的保密与安全。
除此之外,我们熟悉几乎所有种类的应用软件、程序语言、开发方法、文本及图形格式等。
在本地化方面,爱林翻译公司可以为客户提供从文本翻译直至软件开发、测试以及网络、数据库、兼容性等多种解决方案的一条龙式服务。
8. 保密流程:
我们高质量的服务还体现在满足每一个商业用户的商业需求的同时,通过严格的管理手段,保障他们的商业安全性不受到侵犯。任何一个项目,小到书信交流,大到商业软件的本地化,我们的安全措施保障了在工作的每一个环节的商业安全性。
|
|
 |
|
 |
|